Translating sex? What’s not to get excited about?
I can’t think of a better way to spend a Friday night than here in London on March 8 at the London Review of Books Shop where these four incredibly interesting women will be talking about how to translate French erotica.
Is it jealousy I feel whenever I think I might not be able to attend the master class that follows on Saturday March 9?
Yes, I think it is. If those women are what you get, I’ll never stop my adventures in translating.
Well anyway, she says politely, handing me the ticket, if I can’t be there, I hope you will go in my place. Then she pauses. Odd, don’t you think, how much that girl looks like Renée Vivien. Not really, I say. She merely raises an eyebrow. And it’s moments like these I should so like to undress her, that I may find something about her not to love so much….
Monsieur is Emma Becker’s first novel. Her next book sounds right up my alley.
Apparently she’s fleeing the teeming hordes. How Berlin will prove more restful for her than Paris, not so sure.
As for me, after six weeks of six thousand words nonstop, none of them erotic, I need a break from writing.
Monsieur is coming along.
I need to get a better girlfriend, she sighs, reaching for a second piece of chocolate cake.